Illustration of Paris, France by Bigstock contributor  Faber14 .

Give the English language some credit. It has the uncanny ability to be waaaaay more complicated than necessary. For instance, we still don’t have a singular word for a slice of bread. Ridiculous. Not to worry though, because the French have it covered, using short words and phrases to describe very complex – and super specific – things.

Yes, we’ve had some fun with British words, Australian words, and German words. So, it’s time to check out these seven French words that have no English equivalent. This oh-so helpful visual guide is comprised of royalty-free images from our very own collection. Enjoy.

1. Dépaysement: The disoriented, homesick-like feeling of not being in one’s home country.

  John Takai
John Takai

 

2. La douleur exquise:

0
0
1
20
116
Shutterstock
1
1
135
14.0

Normal
0

false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Table Normal”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-para-margin:0in;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Cambria;
mso-ascii-font-family:Cambria;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Cambria;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;}

The emotional, isolating feeling of a love that is not being reciprocated.

  grafvision
grafvision

 

3. Esprit d’escalier: When you think of a comeback a bit too late. (Literal translation is “staircase wit.”)

  nito
nito

 

4. Sortable: An adjective for the kind of person you can take anywhere, and not fear embarrassment. 

  inarik
inarik

 

5. Flâneur: A purposefully aimless pedestrian, unbothered by any obligation, thriving on the culture of whatever city he/she is in.

  Masson
Masson

 

6. Rire dans sa barbe: To laugh in your beard quietly while thinking about a funny moment from the past.

  viczast
viczast

 

7. Seigneur-Terraces: One who sits in a coffee shop for a long period of time but spends very little money.

  AntonioGuillem
AntonioGuillem

Hope you liked this Franco-Bigstock lesson in language. For more international fun, check out our related posts below.

RELATED POSTS

  20 AUSTRALIAN WORDS THAT MEAN SOMETHING TOTALLY DIFFERENT IN THE US
20 AUSTRALIAN WORDS THAT MEAN SOMETHING TOTALLY DIFFERENT IN THE US
  20 (MORE) BRITISH WORDS THAT MEAN SOMETHING DIFFERENT IN THE US
20 (MORE) BRITISH WORDS THAT MEAN SOMETHING DIFFERENT IN THE US

Posted by: